Digital Audio
Spanish language
Published Aug. 25, 2017 by LibriVox.
La entrada de Alicia en el panorama de las letras castellanas se produjo, en realidad, el 15 de noviembre de 1914 con la primera entrega de una versión que vio la luz en las páginas de una revista juvenil editada en Madrid, Los Muchachos. Semanario con regalos. (El curioso subtítulo de la publicación se explica porque incluía cupones para unos sorteos de juguetes y libros entre los lectores). La serie se prolongó en ocho entregas dominicales hasta el 5 de enero de 1915. El texto abreviado parece conceder más importancia a los capítulos iniciales y finales, así como al de la Merienda de Locos. Va acompañado de veintiséis ilustraciones firmadas por F. Mota (ocho portadas a dos tintas y dieciocho dibujos interiores en blanco y negro) que parecen influidas, en algunas composiciones, por los dibujos originales de John Tenniel. En cuanto a los autores de la versión, sabemos con respecto …
La entrada de Alicia en el panorama de las letras castellanas se produjo, en realidad, el 15 de noviembre de 1914 con la primera entrega de una versión que vio la luz en las páginas de una revista juvenil editada en Madrid, Los Muchachos. Semanario con regalos. (El curioso subtítulo de la publicación se explica porque incluía cupones para unos sorteos de juguetes y libros entre los lectores). La serie se prolongó en ocho entregas dominicales hasta el 5 de enero de 1915. El texto abreviado parece conceder más importancia a los capítulos iniciales y finales, así como al de la Merienda de Locos. Va acompañado de veintiséis ilustraciones firmadas por F. Mota (ocho portadas a dos tintas y dieciocho dibujos interiores en blanco y negro) que parecen influidas, en algunas composiciones, por los dibujos originales de John Tenniel. En cuanto a los autores de la versión, sabemos con respecto al ilustrador que F. Mota es el nombre con el que firmaba sus trabajos el pintor ceutí Fernando Fernández Mota, colaborador habitual de diversas publicaciones madrileñas a finales del siglo xix y principios del xx. Del traductor, en cambio, seguimos sin noticias. (Summary by Phileas Fogg)